Er versuchte, eine einfachere Version desselben Vorschlages zu finden.
他想对一个建议寻找一种较简单的表达方式。
Er versuchte, eine einfachere Version desselben Vorschlages zu finden.
他想对一个建议寻找一种较简单的表达方式。
Dem Unterausschuss für Prävention darf jeweils nur ein Angehöriger desselben Staates angehören.
防范小组委员会中不得有任何二名成员一国家的国民。
Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die betreffenden Abtretungsverträge geschlossen wurden.
在一转人相应收款的若干受人之间,一个受人对所转应收款的权利的优先顺序,以各方分别订立转的先后次序决定。
Das AIAD untersuchte außerdem ähnliche Vorwürfe, die ein anderes Mädchen und einen Angehörigen desselben Militärkontingents betrafen; diese Vorwürfe konnten allerdings nicht bestätigt werden, da das mutmaßliche Opfer nicht aufzufinden war.
监督厅还调查了涉及另一名女孩一军事特遣队员的类似指控,但是该指控无法核,无法找到有关被害人。
Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.
在一转人相应收款的若干受人之间,一个受人对所转应收款的权利的优先顺序,以债务人分别收到各方转通知的先后次序决定。
Bei einer gemeinsamen Programmierung beispielsweise würden zwei oder mehr Organisationen denselben einzelstaatlichen Partner unterstützen, entweder indem sie Ressourcen in einem gemeinsamen Projekt zusammenlegen oder indem verschiedene Organisationen unterschiedliche Teile desselben Projekts durchführen.
例如,两个或更多的组织通过联方案拟订支持一个国家伙伴,或者并资源用于一个单独项目,或者由不机构执行一项目的各个组成部分。
Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung ungeachtet des Zeitpunkts der Übertragung der Forderung nach der Reihenfolge, in der die Angaben über die Abtretung nach Abschnitt II dieser Anlage registriert werden.
在一转人相应收款的若干受人之间,一个受人对所转应收款的权利的优先顺序,由根据本附件第二节登记有关转数据的先后次序决定,不论应收款的转移时间如何。
Ferner wurden Beweise dafür erbracht, dass ein Militäroffizier desselben Bataillons gegen das innerstaatliche Recht seines Landes verstoßen hatte, indem er in seiner offiziellen Eigenschaft als Mitglied des Auswahlgremiums, das für die Postenzuweisung von am Dienst in dem Kontingent interessierten Soldaten verwantwortlich war, Bestechungsgelder angenommen hatte.
还获得一些证据,证了监督厅的结论,该营一名军官触犯了本国法律,在希望加入特遣队的部队分配名额时,以甄选小组成员的官方身份收受贿赂。
Die Kammern setzen sich aus sechzehn ständigen unabhängigen Richtern, von denen nicht mehr als einer Angehöriger desselben Staates sein darf, sowie zu jedem Zeitpunkt höchstens vier im Einklang mit Artikel 12 ter Absatz 2 ernannten unabhängigen Ad-litem-Richtern zusammen, von denen nicht mehr als einer Angehöriger desselben Staates sein darf.
各分庭应由16位独立常任法官组成,但不得有任何两位一国国民;时在任何一个时候应有最多4位按照本规约第12之三条第2款任命的独立审案法官,但不得有任何两位一国国民。
Die Kammern setzen sich aus sechzehn ständigen unabhängigen Richtern, von denen nicht mehr als einer Angehöriger desselben Staates sein darf, sowie zu jedem Zeitpunkt höchstens neun im Einklang mit Artikel 13 ter Absatz 2 ernannten unabhängigen Ad-litem-Richtern zusammen, von denen nicht mehr als einer Angehöriger desselben Staates sein darf.
各分庭应由16位独立常任法官组成,但不得有任何两位一国国民;时在任何一个时候应有最多9位按照第13条之三第2款任命的独立专案法官,但不得有任何两位一国国民。
Fordert der Zessionar den Schuldner zur Zahlung der abgetretenen Forderung auf, so kann der Schuldner dem Zessionar alle Einwendungen und Aufrechnungsrechte entgegenhalten, die sich aus dem Ursprungsvertrag oder jedem anderen Vertrag, der Teil desselben Geschäfts war, ergeben und die der Schuldner geltend machen könnte, wenn die Abtretung nicht vorgenommen worden wäre und die Zahlungsaufforderung durch den Zedenten erfolgt wäre.
受人向债务人提出关于所转的应收款的付款要求时,债务人可向受人提出由原始产生的或由构成相交易一部分的任何其他产生的、在如未发生转时若转人提出此种要求则债务人可予利用的所有抗辩或抵消权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。