Ich mußte erst dreimal schlucken vor Überraschung,bevor ich antworten konnte.
(口)我
惊得连话
答
上来。
Ich mußte erst dreimal schlucken vor Überraschung,bevor ich antworten konnte.
(口)我
惊得连话
答
上来。
Es ist kein Wunder, dass die meisten am Existenzminimum leben.
大多数人生活在贫困生活线上一点儿
奇怪。
Niemand wußte, was vor sich (Akk.) ging.
谁
知道发生了什么事。
Bei Nebel fahre ich lieber langsam, ich möchte kein Risiko eingehen.
雾天我宁可开慢点

险。
Schließlich weiß er auch nicht mehr als ich.
他知道的毕竟
比我多。
Für alle Schätze der Welt gebe ich das nicht her.
用世界上所有的珍宝来换,我
给。
Ich kann dir weder zu- noch abraten.
我既
能劝你做,
能劝你
做。
Er brachte vor Aufregung (Schreck) keinen Bissen hinunter.
他激动得(吓得)一口


下去。
Hiervon verstehe ich nichts, aber über die anderen Dinge weiß ich Bescheid.
关于此事我一点
了解,但对其他一些事我知道得很清楚。
Er hat kein bißchen Zeit für mich.
他为我一点儿时间
腾
出来。
Ich kann nicht, ich will auch nicht.
我
能,我
愿意。
Er gibt lauter unverdautes Zeug von sich.
他尽说些连他自己
懂的话。
Auch im Alter kann er vom Sport nicht ganz lassen.
就是在老年时他
完全放弃体育锻炼。
Er war vor der Prüfung gar nicht nervös.
考试前他一点
紧张。
Inwendig weiß er es, aber auswendig nicht.
(口,谑)他自以为知道,实际上什么
知道。
Er besaß einen geradezu unerschöpflichen Vorrat an Anekdoten.
他肚子里的趣事真是讲
讲
完。
Er verstand es nicht, so klug er auch war.
他虽然很聪明,
理解这事。
Er ist alt und schon schwach auf den Beinen.
他老了,脚跟
灵便了.
Sie gleichen sich wie Tag und Nacht.
他们一点
相象。
Ich weiß auch nicht mehr,wie es eigentlich zugegangen ist.
我
知道,事情究竟是怎样发生的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。