Das fortwährende Reden störte mich bei der Arbeit.
不停地讲话妨碍我
工作。
Das fortwährende Reden störte mich bei der Arbeit.
不停地讲话妨碍我
工作。
Der Verband am Knie ist sehr hinderlich.
膝

带妨碍很大。
Unzureichende Daten über Gewalt erschweren darüber hinaus fundierte politische Entscheidungen und Analysen.
关于暴力
数据不足
情况妨碍作出明智
决策和分析。
Die Durchführung der Abkommen wurde außerdem durch die zunehmende politische Polarisierung auf Grund der näher rückenden Wahlen behindert.
即将举行
选举造成政治分化日益严重,也妨碍到协定
执行。
Die Rechtshilfe kann vom ersuchten Vertragsstaat mit der Begründung aufgeschoben werden, dass sie laufende Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen oder Gerichtsverfahren beeinträchtigt.
二十五、被请求缔约国可以以司法协助妨碍正在进行
侦查、起诉或者审判程
理由而暂缓进行。
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um alle Handlungen zu verhindern und zu ahnden, welche die Durchführung der Untersuchung behindern.
四、 各缔约国
采取必要措施,防止和惩处妨碍展开调查
行
。
Dieses Kapitel lässt die nach anderen Bestimmungen dieser Artikel bestehende völkerrechtliche Verantwortlichkeit des Staates, der die betreffende Handlung begeht, oder jedes anderen Staates unberührt.
本章不妨碍实施有关行
国家或任何其他国家根据这些条款
其他规定
该承担
国际责任。
Es gab Feldbüros mit einer hohen Zahl freier Stellen und einer hohen Personalrotation, insbesondere bei den herausgehobenen Positionen, was die Koordinierung der Aktivitäten erschwerte.
有些外地办事处
空缺率和工作人员轮换率很高,特别是在高级别
,这种情况妨碍了工作
协调。
Durch die Beseitigung der Armut werden Ernährung und Gesundheit verbessert, wohingegen schlechte Ernährung und Krankheit zu Lasten der Wirtschaft gehen und die Anstrengungen zur Armutsbeseitigung behindern.
消除贫穷将改善营养和健康,而营养差和健康不良则对经济产生不利
影响,并妨碍旨在消除贫穷
努力。
Die Festlegung von Prioritäten bei den Fachprogrammen wie auch bei den gemeinsamen Diensten ist ein fester Bestandteil des allgemeinen Planungs- und Managementprozesses, unbeschadet der derzeit geltenden Regelungen und Verfahren oder des besonderen Charakters der Dienstleistungstätigkeiten.
在实质性方案和共同事务间制定
优先
,
在不妨碍目前正在实施
各项安排和程
及事务活动
特性
情况下,作
总
规划和管理程
一个构成部分。
Das sich verschlechternde Umfeld im Sicherheitsbereich und Probleme beim Zugang behinderten die Anstrengungen der Vereinten Nationen und anderer, die wachsende humanitäre Krise in dem besetzten palästinensischen Gebiet zu bewältigen, wie im nachstehenden Kapitel näher ausgeführt wird.
安全环境恶化,出入受限制
问题妨碍了联合国和其他机构
解决被占领
巴勒斯坦领土
人道主义危机所作
努力,下面一章将详细予以说明。
Die Vertragsstaaten erwägen die Ergreifung praktisch durchführbarer Maßnahmen zur Aufdeckung und Überwachung grenzüberschreitender Bewegungen von Bargeld und in Betracht kommenden begebbaren Wertpapieren unter Einhaltung von Sicherheitsvorkehrungen, welche die ordnungsgemäße Verwendung der Informationen gewährleisten, und ohne jede Behinderung rechtmäßiger Kapitalbewegungen.
二、缔约国
当考虑实施可行
措施,监测和跟踪现金和有关流通票据跨境转移
情况,但必须有保障措施,以确保信息
正当使用而且不致以任何方式妨碍合法资本
移动。
Die auch weiterhin fortdauernde Diskriminierung der Frau auf dem Arbeitsmarkt, das existierende Lohngefälle, der ungleichberechtigte Zugang zu Produktionsressourcen und Kapital sowie zu Bildung und Ausbildung und die soziokulturellen Faktoren, die die Beziehungen zwischen den Geschlechtern nach wie vor beeinflussen und die bestehende Diskriminierung von Frauen aufrechterhalten, behindern nach wie vor die Ausstattung der Frau mit wirtschaftlicher Macht und verschärfen die Feminisierung der Armut.
劳动力市场对妇女持续歧视,妇女工资仍有差距,取得生产资源和资本以及教育和培训
机会不平等,以及继续影响男女关系、维持对妇女现有
歧视
各种社会文化因素继续妨碍着提高妇女
经济能力、加剧了陷入贫穷
女性人数日增
现象。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。