Der Regierungschef des Landes heißt in Österreich Landeshauptmann.
州的政府
在奥地利被称
州长。
Der Regierungschef des Landes heißt in Österreich Landeshauptmann.
州的政府
在奥地利被称
州长。
Der Regierungschef stellte sein neues Kabinett vor.
政府
介绍自己的新
阁。
Kambanda ist der erste von einem internationalen Gericht wegen Völkermordes verurteilte Regierungschef.
坎班达先生是第一个由国际法庭判定犯有灭绝种族罪的政府
。
Die Kovorsitzenden sind Staats- oder Regierungschefs.
共同主席应为国家元
或政府
。
Unser Bericht ist zwar an Sie gerichtet, doch werden viele unserer Empfehlungen Engagement und Handeln seitens der Regierenden erfordern.
我们的报告是提交给你的,但是,我们的许多建议都需要各国政府

出承诺并采取行动。
Insgesamt unterzeichneten 84 Delegationen (von denen 59 von Staats- und Regierungschefs geleitet waren) 40 multilaterale Übereinkommen, deren Verwahrer der Generalsekretär ist, oder hinterlegten ihre Ratifikations- oder Beitrittsurkunden.
共有84个代表团(59个由国家元
和政府
)签署或交存了与秘书长保存的40项多边协定有关的批准书或加入书。
Dabei halfen uns die vor Ort mit Staats- und Regierungschefs, Ministern, Parlamentariern, Landesteams der Vereinten Nationen, Entwicklungspartnern und anderen geführten Konsultationen in etwa acht Entwicklungsländern.
在
方面,与大约八个发展中国家的国家元
和政府
、
阁部长、议员、联合国国家工
队、发展伙伴等进行的协商,为我们的工
带来了很大的助益。
Obwohl die Ziele in der Millenniums-Erklärung von den Staats- und Regierungschefs der Welt festgelegt wurden, müssen die zur ihrer Verwirklichung erforderlichen institutionellen Regelungen flexibel sein.
虽然《千年宣言》的
标是由世界各国元
和政府
确定的,但必须
出灵活的体制安排以实现

标。
Die Vollmachten sind vom Staats- oder Regierungschef oder vom Minister für auswärtige Angelegenheiten oder, im Fall der Europäischen Gemeinschaft, vom Präsidenten der Europäischen Kommission zu erteilen.
全权证书应由国家元
或政府
或外交部长颁发,欧洲共同体应由欧洲委员会主席颁发。
Deshalb haben die Staats- und Regierungschefs in der Millenniums-Erklärung die Notwendigkeit anerkannt, die Vereinten Nationen zu stärken, um sie zu einem wirksameren Instrument zur Verfolgung ihrer Prioritäten zu machen.
所以,各国元
和政府
在《千年宣言》中承认,必须加强联合国,使它在进行优先工
时,是一个更具实效的机构。
Der Rat unterstützt den Aufruf der Staats- und Regierungschefs der ECOWAS, dringend ein Treffen der Staatschefs Guineas, Liberias und Sierra Leones unter der Schirmherrschaft der ECOWAS und der Organisation der afrikanischen Einheit (OAU) anzuberaumen.
安理会支持西非经共体国家元
和政府
关于在西非经共体和非洲统一组织(非统组织)主持下举行一次几
亚、塞拉利昂和利比里亚三国元
紧急会谈的呼吁。
Der Sicherheitsrat stellt mit Genugtuung fest, dass sich die Staats- und Regierungschefs der Länder der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrika (SADC) auf ihrem jüngsten Gipfeltreffen verpflichtet haben, einen Bericht darüber auszuarbeiten, wie die Länder der Entwicklungsgemeinschaft die Resolution 1295 des Sicherheitsrats durchführen.
“安全理事会满意地注意到南部非洲发展共同体(南共体)成员国国家元
和政府
在最近举行的
会议上承诺就南共体各国执行安全理事会第1295号决议的情况编写报告。
Mit den oben vorgestellten politischen Ideen soll das Potenzial der Schutzverantwortung im Rahmen der Grundsätze, Ziele und Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen und der auf Ebene der Staats- und Regierungschefs einstimmig vereinbarten Ziffern 138 und 139 des Gipfelergebnisses voll ausgeschöpft werden.
上文提出的政策构想力求在《联合国宪章》的原则、宗旨和规定以及各国国家元
和政府
一致商定的《
会议成果》第138段和第139段各项规定的范围
充分发挥保护责任的潜力。
"Wir sind überzeugt, dass die zentrale Herausforderung, vor der wir heute stehen, darin besteht, sicherzustellen, dass die Globalisierung zu einer positiven Kraft für alle Menschen der Welt wird. " Dies erklärten die Staats- und Regierungschefs der Vereinten Nationen in der Millenniums-Erklärung.
联合国各会员国国家元
和政府
在《千年宣言》中
样宣称,“我们深信,我们今天面临的主要挑战是确保全球化成为一股有利于全世界所有人民的积极力量。”
Darüber hinaus führt sie gegenwärtig zusammen mit dem Sekretariat der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung auf Ersuchen des Durchführungsausschusses der Staats- und Regierungschefs der NEPAD technische Arbeiten durch, die auf die Entwicklung eines institutionellen Rahmens für gegenseitige Rechenschaftspflicht und Übereinstimmung der Politik gerichtet sind.
它
前还应非洲发展新伙伴关系的国家和政府
执行委员会的要求,同经济合
与发展组织秘书处共同进行技术性工
,以期制订一个体制框架,以促进互相问责制和政策连贯性。
Fünf Jahre sind vergangen, seit beim Weltgipfel der Vereinten Nationen für soziale Entwicklung zum ersten Mal in der Geschichte Staats- und Regierungschefs zusammenkamen, um der Bedeutung der sozialen Entwicklung und des Wohlergehens aller Menschen Rechnung zu tragen und diesen Zielen bis in das 21. Jahrhundert hinein höchsten Vorrang zuzuerkennen.
五年已经过去了,五年前在社会发展问题世界
会议上各国国家元
和政府
聚集一堂,有史以来第一次确认社会发展和全人类幸福的重大意义,并从那时直到进入二十一世纪都将
方面的
标置于最高优先地位。
Sie verlangten die sofortige und bedingungslose Freilassung aller festgehaltenen beziehungsweise eingekreisten Mitarbeiter der Vereinten Nationen, erinnerten an den dem Präsidenten Liberias von den Staats- und Regierungschefs der ECOWAS übertragenen Auftrag, die Freilassung der verbleibenden Geiseln zu erwirken, und forderten alle Führer in der Region auf, dafür Sorge zu tragen, dass dies rasch geschieht.
他们要求立即无条件地释放被拘留或包围的所有联合国人员,回顾西非经共体国家元
和政府
赋予利比里亚总统争取其余人质获释的任务,呼吁该区域所有领导人确保迅速实现
个
标。
Auf der Konferenz verabschiedeten die Staats- und Regierungschefs den Konsens von Monterrey, in dem die Maßnahmen aufgezeigt werden, die in den Schwerpunktbereichen der Millenniums-Entwicklungsziele zu ergreifen sind, nämlich die Mobilisierung einheimischer Finanzmittel zu Gunsten der Entwicklung, die Mobilisierung internationaler Ressourcen zu Gunsten der Entwicklung, die Verstärkung der ausländischen Direktinvestitionen und anderer privater Kapitalströme, die Ausweitung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, die Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, die Sicherstellung einer tragbaren Auslandsverschuldung und die Auseinandersetzung mit Systemfragen.
在
个会议上,国家元
和政府
通过了《蒙特雷共识》,扼要列出了要在千年发展
标核心领域执行的行动,即调动国
促进发展的财力资源;调动促进发展的国际资源;增加外国直接投资和其他私人投资的流动;扩大国际贸易,
为推动发展的引擎;加强促进发展的国际金融和技术合
;使外债可持续承付;和处理系统性问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。