In zwei ausgewählten Mainzer Stadtteilen bauten sie Schaltkästen.
在两个

美因茨区域安装配电箱。
In zwei ausgewählten Mainzer Stadtteilen bauten sie Schaltkästen.
在两个

美因茨区域安装配电箱。
Sobald die Aufbewahrungspolitik für Dokumente festgelegt ist, sollte ein kostenwirksames Archivierungssystem ausgewählt werden.
一旦确立了保存文件政策,就应
一个具有成本效益
归档系统。
Die aus der Vereinbarung zwischen dem Zedenten und dem Zessionar entstehenden gegenseitigen Rechte und Pflichten unterliegen dem von ihnen gewählten Recht.
转让人与受让人根据其协议产生
相互间权利和义务受其双方

法律管辖。
In den sechs ausgewählten Ländern - Äthiopien, Burkina Faso, Ghana, Malawi, Mosambik und die Vereinigte Republik Tansania - sollen intensivierte Maßnahmen ergriffen werden.
现已
在下列六个国家加紧采取行动:
基纳法索、埃塞俄比亚、加纳、马拉维、莫桑比克和坦桑尼亚联合共和国。
Diese Initiative zielt darauf ab, ausgewählte neue Technologien für die Schaffung von Arbeitsplätzen und die Milderung der Armut einzusetzen, unter besonderer Berücksichtigung wirtschaftlich benachteiligter ländlicher Gemeinwesen.
这项倡议旨在利用

新技术来创造就业并减缓贫穷,把重点放在经济落后
农村社区。
Obwohl politische und geografische Erwägungen legitim sind, muss bei der Auswahl der Missionsleiter ihrer Führungsfähigkeit und ihrer Erfahrung nach Ansicht der Sachverständigengruppe zumindest gleiche Priorität eingeräumt werden.
尽管政治和地域

考虑是合理
,但本小组认为,在
特派团领导时,也必须给予管理
力和经验至少同等
优先地位。
Anhand dieser Rahmenverträge ist es den Vereinten Nationen gelungen, die Vorlaufzeiten beträchtlich zu verkürzen, indem die Lieferanten im Voraus ausgewählt werden und zur Produktion auf Abruf bereitstehen.
根据系统合同,联合国已
通过事先

应商并指示它们随时待命进行生产而大大缩短了筹备时间。
Bei der Festlegung der Gehaltsstufen der ausgewählten Bewerber gab es Ungereimtheiten, und in den meisten Fällen waren die Qualifikationen und die Erfahrung der Bewerber nicht überprüft worden.
在确

人
薪等时,没有一贯性,大多数情况下,也没有对人
资格和经历进行背景核查。
Die wesentliche Herausforderung für die Aufsichtstätigkeit des AIAD wird sich in der nächsten Phase des Projekts stellen, wenn die Vereinten Nationen über Verträge mit ausgewählten Architektur- und Ingenieurfirmen zu verhandeln beginnen.
对监督厅而言,监督方面
主要
挑战将从项目
下一个阶段开始,在这个阶段,联合国开始与

公司谈判建筑和工程合同。
Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
可
要等到临近安全理事会通过决议设立新
特派团甚至在通过有关决议之后方可
秘书长代表或秘书长特别代表、特派团团长、部队指挥官、民警专员及其各自
副手。
Jede Streitigkeit über die Auslegung oder Anwendung dieser Artikel wird durch von den Streitparteien in gegenseitigem Einvernehmen gewählte friedliche Mittel der Beilegung, einschließlich durch Verhandlungen, Vermittlung, Schlichtung, Schiedsverfahren oder gerichtliche Entscheidung, zügig beigelegt.
在解释或适用本条款方面发生
任何争端,应由争端各方按照相互协议
和平解决争端
方式迅速予以解决,包括将争端提交谈判、调停、调解、仲裁或司法解决。
Dieses System sollte eine Liste von VN-Bediensteten enthalten, die vorab ausgewählt wurden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und deren Dienststelle sich verpflichtet hat, sie innerhalb von 72 Stunden für ein Missionsaufbauteam abzustellen.
该项制度应当包括编制一份经事先
、通过体格检查、并取得其本单位承诺派遣
联合国系统内工作人员名单,以便
在接到通知后72小时内加入特派团
开办小组。
Die Untersuchungskommission besteht aus je einem von jeder Streitpartei ernannten Mitglied und darüber hinaus einem von den ernannten Mitgliedern gewählten Mitglied, das nicht die Staatsangehörigkeit einer der Streitparteien besitzt und das die Aufgaben des Vorsitzenden wahrnimmt.
事实调查委员会应由争端每一方指派一人,并由被指派者中将担任主席者
不具争端任何一方国籍者一人,予以组成。
Der Präsident der Generalversammlung wird ersucht, im Anschluss an entsprechende Konsultationen mit den Mitgliedstaaten die Liste der ausgewählten akkreditierten Vertreter der Zivilgesellschaft den Mitgliedstaaten zur Prüfung nach dem Kein-Einwand-Verfahren vorzulegen, damit die Versammlung den endgültigen Beschluss fassen kann.
请大会主席在与会员国进行适当协商后,将

、经认可
民间社会行动者
名单在无异议
基础上提
给会员国审议,并由大会作出最后决
。
Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.
监督厅建议基本建设总计划办公室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既是指原先预想
范围,也是指投标书中所包括
范围,并重新评估
合同标准。
Unter den gegebenen Umständen ist es oftmals sehr zeitaufwendig, Polizisten und dazugehörige Justizsachverständige für den Einsatz in einer Mission ausfindig zu machen, ihre Freistellung zu erreichen und sie auszubilden - ein Prozess, der die Vereinten Nationen daran hindert, den Zivilpolizeianteil einer Mission rasch und wirksam ins Einsatzgebiet zu verlegen.
在这种情况下,为特派团服务
警察和相关
司法专家,让其离职再加以训练
过程通常相当耗时,使联合国无法迅速有效地部署特派团
民警部门。
Die anhand dieser Liste zusammengestellten Teams, die binnen sieben Tagen einsatzbereit sein müssten, würden die am Amtssitz ausgearbeiteten allgemeinen strategischen Konzepte für Missionen vor der Verlegung von Truppenkontingenten in konkrete operative und taktische Pläne umsetzen und gemeinsam mit einem Kern von Mitarbeitern der Hauptabteilung das Aufbauteam für die neue Mission bilden.
从该名单中

小组应
在接获通知七天后到位,他们将负责在部署部队特遣队之前把在总部制订
概括性
、战略性
任务概念变成具体
行动和战术计划,并从维和部抽调人员组成一个核心部门,作为特派团开办小组
部
成员。
Sie stellte fest, dass Aktivitäten in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche durch das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen geregelt werden, und ersuchte den Exekutivsekretär, zusammen mit der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht und anderen zuständigen Organisationen Optionen zur Vermeidung und Verminderung der Auswirkungen bestimmter Aktivitäten auf ausgewählte Lebensräume am Meeresboden weiter zu analysieren.
缔约方大会承认,《联合国海洋法公约》对国家管辖范围以外海洋区域内
各项活动进行管理,并请执行秘书与海洋事务和海洋法司及其他相关组织协作,进一步
析用于防止及缓解某些活动对
海底生境
影响可
办法。
Um eine möglichst baldige Auswahl zu erleichtern, empfiehlt die Sachverständigengruppe dem Generalsekretär, systematisch daranzugehen, unter Mitwirkung der Mitgliedstaaten eine umfassende Liste möglicher Sonderbeauftragter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihrer Stellvertreter sowie von Kandidaten für die Leitung anderer operativer Missionsanteile zu erstellen und dabei auf eine breite geografische Vertretung und eine ausgewogene Geschlechterverteilung zu achten.
小组建议,为便利尽早
人员,秘书长应根据各会员国提
资料,有系统地编制一份综合名单,列出秘书长特别代表、部队指挥官、民警局长及其副手以及特派团其他实务部门负责人
可
人
。
Im Anschluss an die Auswahl der Vorsitzenden der Runden Tische soll jede Regionalgruppe festlegen, welche ihrer Mitglieder an den jeweiligen Runden Tischen teilnehmen werden, wobei unter Beibehaltung einer gewissen Flexibilität eine ausgewogene geografische Verteilung sicherzustellen und zu berücksichtigen ist, dass stark von der Epidemie betroffene Länder und weniger stark betroffene Länder gleichermaßen an den Runden Tischen vertreten sind.
各圆桌会议
主席
之后,各区域组应决
它们哪些成员将出席哪一个圆桌会议,要确保公平地域
配,但容许一
程度
灵活性,同时考虑到必须确保搭配受这种流行病严重影响
国家和受影响较小
国家。
声明:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。