Die Farbe (Der Hut) steht ihr gut zu Gesicht.
这颜色(帽子)同她(
脸)很相称。
entsprechen
欧 路 软 件Die Farbe (Der Hut) steht ihr gut zu Gesicht.
这颜色(帽子)同她(
脸)很相称。
Sein Gewicht steht im Mißverhältnis zu seiner Größe.
他
体重同他
身高不相称。
Das sitzt wie das Tüpfelchen auf dem i.
(口)这完全相称(或合适)。
Die Form steht im Mißverhältnis zum Inhalt dieses Gedichtes.
这首诗
形式同内容不相称。
Die Wiedergutmachung soll der Schwere der Verletzungen oder Verstöße sowie des erlittenen Schadens angemessen sein.
赔偿应当与违法行为和所受损害
严重程度相称。
Infolgedessen ist die gewährte Hilfe oftmals lückenhaft, schleppend und dem angestrebten Ziel kaum angemessen.
因此,我们提供
援助往往是零碎而缓慢
,与最终目标很不相称。
Die Schnelligkeit unseres Handelns und die Größenordnung der Maßnahmen müssen der Dringlichkeit der Bedürfnisse entsprechen.
行动
紧迫性,行动
规模,必须与需要相称。
Die Strafe war der Tat inadäquat.
处分同罪行不相称。
Sie trug zum Kostüm passende Samthandschuhe.
她戴着和服装相称
丝绒手套。
Sie sagen du zueinander.
他们之间以
相称。
Der derzeitige Personalmangel bedeutet auch, dass Offizieren und Zivilpolizeibeamten Aufgaben zugewiesen werden, die nicht unbedingt ihren Fachkenntnissen entsprechen.
目前人手短缺还意味着军事干事和民警干事奉派去做与自己专门知识不一定相称
工作。
Der Sicherheitsrat ist besorgt über das wachsende Problem humanitärer Notsituationen, während gleichzeitig die vorhandenen Finanzmittel und Ressourcen dem Bedarf nicht angemessen sind.
“安全理事会关切
是,人道主义紧急情况不断增加,资金和资源却与需求不相称。
Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass die nach Absatz 1 verantwortlichen juristischen Personen wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen, zivilrechtlichen oder verwaltungsrechtlichen Sanktionen unterliegen.
每一缔约国特别应确保对按照上文第1款负有责任
法律实体实行有效、相称和劝阻性
刑事、民事或行政制裁。
Umfang und Zusammensetzung eines integrierten Missionsarbeitsstabs würde sich nach dem Wesen der unterstützten Feldtätigkeit und der Phase, in der sie sich befindet, richten.
规模和构成将与受支助
外地活动
性质和阶段相称。
Ich appelliere an die Mitgliedstaaten, mehr zu tun, um sicherzustellen, dass die Vereinten Nationen über wirksame Friedenssicherungskapazitäten verfügen, die den an sie gestellten Anforderungen entsprechen.
我呼吁会员国作出

努力,确保联合国具备切实维持和平
能力,与会员国对联合国
要求相称。
Indessen kann ein bedrohter Staat nach lange etablierten Regeln des Völkerrechts militärische Maßnahmen ergreifen, solange der angedrohte Angriff unmittelbar bevorsteht, durch kein anderes Mittel abzuwenden ist und die Maßnahmen verhältnismäßig sind.
但是,根据长期以来得到公认
国际法,只要威胁发动
攻击随时可以发生,又没有其他办法可以阻止,而且采取
行动是相称
,受威胁
国家就可以采取军事行动。
Das AIAD empfahl außerdem, die Bestimmungen dahin gehend zu ändern, dass die Auszahlung geringer monatlicher Beträge in einen Pauschalbetrag umgewandelt werden kann, um die unverhältnismäßig hohen Kosten zu vermeiden, die bei der Bearbeitung monatlicher Zahlungen anfallen.
监督厅还建议对细则进行修正,规定将每月
小笔款额折算为一次性付款,以避免处理每月款额所付出
不相称
高额成本。
Im Sinne dieses Gesetzes bedeutet "Schlichtung" ein Verfahren, gleichviel ob dieses als Schlichtung, Mediation oder mit einem Begriff von ähnlicher Bedeutung bezeichnet wird, mit dem Parteien einen Dritten oder Dritte ("Schlichter") ersuchen, sie bei ihrem Versuch zu unterstützen, eine gütliche Beilegung ihrer Streitigkeit zu erzielen, die aus einem Vertrags- oder anderen Rechtsverhältnis herrührt oder damit verbunden ist.
对本法而言,“调解”系指当事人请求一名或
名第三人(“调解人”)协助他们设法友好解决他们由于合同引起
或与合同
或其他
法律关系有关
争议
过程,而不论其称之为调解、调停或以类似含义
措词相称。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。